8.10.10














INVICTUS

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

William Ernest Henley








INVICTUS

Desde la noche que sobre mi se cierne,
Negra como el insondable abismo,
Agradezco a los dioses si existen
Por mi alma inconquistable.


Caído en las garras de la circunstancia
Ni me he estremecido ni llorado en voz alta
Bajo el vapuleo del azar
Mi cabeza sangra, pero erguida.


Más allá de este lugar de cólera y lágrimas
Surge el horror de la sombra,
Y sin embargo la amenaza de los años
Me encuentra y me encontrará sin miedo.


No importa cuán estrecha sea la puerta,
Cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.

William Ernest Henley